(初級)授業14:伝言を残す(顧客)(With English)

  1. Janguage首頁
  2. 原創教材
  3. ビジネス日本語
  4. (初級)授業14:伝言を残す(顧客)(With English)

授業じゅぎょう14

伝言を残す(顧客)
Leaving a message

このページを英語訳えいごやくなしでまなびたいかたこちら。(Learn this content without an English translation)

SECTION 01


解説 担当者たんとうしゃ不在ふざいのとき、 伝言でんごんのこ練習れんしゅうを します。
Let's practice leaving a message when the person you need to talk to is unavailable.

練習れんしゅう1

先生せんせい役割やくわりけて 対話文たいわぶんんで みましょう。わったら 役割やくわりえて んで みましょう。
Let's read the dialogue by splitting the roles with your teacher. After finishing, switch roles and read again.


  • 世話せわになります。Y商事しょうじのパンともうします。リンさんをおねがいできますでしょうか?
    Hello, this is Pan from Y Trading. May I speak with Ms. Lin?
  • あいにくリンはただいま外出がいしゅつしております。よろしければ、ご伝言でんごんうけたまわりましょうか?
    I’m sorry, Ms. Lin is out of the office at the moment. Would you like to leave a message?
  • はい。先日注文せんじつちゅうもんしました商品しょうひんこわれましたので、商品しょうひんリストを メールでおくっていたいただきたいむね、おつたえいただけますでしょうか。
    Yes, could you please tell her that the product we ordered the other day is broken and that I would like her to send me the product list by email?
  • かしこまりました。
    Certainly.

重要点 主語しゅご意志いしでコントロールできる動作どうさ(動詞どうし)を 意志動詞いしどうし、コントロールできない動作どうさ(動詞どうし)を 無意志動詞むいしどうしいます。
Voluntary verbs are actions that can be controlled by the subject, while involuntary verbs are actions that cannot be controlled.
あめだれあめをコントロールできない ( = 無意志動詞むいしどうし)
It rains → No one can control the rain ( = involuntary verb)
わたしはケーキをつくったわたし意志いしつくった ( = 意志動詞いしどうし)
I made a cake → I made it by my own will ( = voluntary verb)
ポイント担当者たんとうしゃ不在ふざいのとき、 電話口でんわぐちひとに、伝言でんごんのこす場合、「~~むね(を)、おつたえいただけますでしょうか。」と よく います。
社外しゃがいひと自社じしゃひと名前なまえときは、敬称けいしょうはつけません。
〇 → リン
× → リンさん
When leaving a message, you often say, '~~mune(o) otsutae itadakemasudeshouka' (Could you please convey the message?).
When mentioning someone from your own company to an external party, do not use honorifics.
〇 → Lin
× → Lin san


練習れんしゅう2

先生せんせい役割やくわりけて 対話文たいわぶんんで みましょう。空欄くうらんには (     )にかれた動詞どうし適切てきせつかたちにして れましょう。 わったら 役割やくわりえて んで みましょう。
Let's read the dialogue by splitting the roles with your teacher. Fill in the blanks with the appropriate form of the verb written in the parentheses. After that, switch roles and try again.

[対話文たいわぶん1]

  • ブラウンさんを おねがいします。
    May I speak to Mr. Brown, please?
  • あいにく、せきはずしております。
    Unfortunately, he is away from his desk at the moment.
  • それでは、無事ぶじにプロジェクトが   むね、 おつたえいただけますでしょうか。 (終了しゅうりょうする)
    In that case, could you please inform him that the project has been successfully completed?
  • かしこまりました。ブラウンが   もうつたえます。 (もどる)
    Certainly. I will pass on the message when Mr. Brown returns.

[対話文たいわぶん2]

  • システム開発部かいはつぶのスミスさんを おねがいします。
    May I speak to Mr. Smith from the Systems Development Department, please?
  • あいにく、ただいま べつ電話でんわております。ご伝言でんごんうけたまわりましょうか?
    Unfortunately, he is currently on another call. May I take a message?
  • 問合といあわせフォームの 送信そうしんボタンを 何度押なんどおしても    むね、 おつたえいただけますでしょうか。 (反応はんのうする)
    Could you please inform him that the submit button on the inquiry form does not respond no matter how many times it is pressed?
  • 迷惑めいわくをおかけして 大変申たいへんもうわけございませんでした。すぐに対応たいおうするように、つたえます。
    We apologize for the inconvenience. I will make sure he addresses the issue immediately.

練習れんしゅう3

先生せんせい役割やくわりけて 対話文たいわぶんんで みましょう。空欄くうらんには 自分じぶんかんがえを れましょう。
Let's read the dialogue by splitting the roles with your teacher. Please fill in the blank with your own idea.

  • 人事部じんじぶの ミュラーさんは いらっしゃいますでしょうか?
    May I speak to Mr. Muller from the HR Department, please?
  • あいにく、ただいま べつ電話でんわております。      ?
    Unfortunately, he is currently on another call. May I take a message?
  • はい。来週らいしゅう研修けんしゅう     かたの リストをいただきたいむねつたえいただけますか。
    Yes, could you please inform him that I would like to receive the list of participants for next week's training?
  •     
    Certainly.
  • ミュラーさんは 参加さんかされますよね?
    Mr. Muller will be participating, right?
  • 大変恐縮たいへんきょうしゅくですが、    
    I'm sorry, but I'm unable to confirm that at this time.

練習れんしゅう4

あなたの会社かいしゃで、問題もんだいこりました。あなたは、大事だいじ取引先とりひきさき問題もんだい報告ほうこくしようとおもい、電話でんわしましたが、担当者たんとうしゃ不在ふざいでした。電話受付でんわうけつけのスタッフに、問題もんだいつたえて、それを、担当者たんとうしゃ伝言でんごんしてもらうように、おねがいしてください。
先生せんせい取引先とりひきさき電話受付でんわうけつけスタッフのやくをします
Now, your company has encountered a problem, and you need to report it to an important client. You called the client, but the person in charge was unavailable. Please convey the issue to the receptionist and ask him/her to relay the message to the person in charge.
*Your teacher will play the role of the receptionist.

  1. Janguage首頁
  2. 原創教材
  3. ビジネス日本語
  4. (初級)授業14:伝言を残す(顧客)(With English)
pagetop

前往頁首