SECTION 01
クレームをする
練習を します。
Let's practice making a complaint.
練習1
先生と 役割を 分けて 対話文を 読んで みましょう。終わったら 役割を 代えて 読んで みましょう。
Let's read the dialogue by splitting the roles with your teacher. After finishing, switch roles and read again.
-
先週 そちらで 車を 購入しましたが、エンジンが故障しました。
I bought a car from you last week, but the engine broke down.
-
大変申し訳ございませんでした。
We sincerely apologize.
-
今 会社にいますので、こちらへ 来て いただけますか? 2時から5時まで 会社にいますので。
I'm at the office now, so could you come here? I'll be here from 2 to 5 PM.
-
今 こちらに 整備士がおりません。 明日の朝、 整備士と一緒に 伺ってもよろしいでしょうか?
Unfortunately, our mechanic isn't available now. Would it be okay if we came with a mechanic tomorrow morning?
-
明日は、 朝より午後が よいです。
Tomorrow, the afternoon would be better than the morning.
文の
中で
述語と
名詞句を
結びつける
助詞を
格助詞と
言います。
「が」「を」「に」「と」「で」「へ」「から」「まで」「より」の 9つ あります。
There are nine case particles that connect predicates and noun phrases within sentences:
“ga,” “o,” “ni,” “to,” “de,” “e,” “kara,” “made,” and “yori.”
謝罪する ときは 「
大変申し
訳ございませんでした。」 と よく
言います。
When apologizing, you often say "taihen moushiwake gozaimasendeshita"(We sincerely apologize.).
練習2
先生と 役割を 分けて 対話文を 読んで みましょう。空欄には 格助詞を 入れましょう。 終わったら 役割を 代えて 読んで みましょう。
Let's read the conversation with your teacher, filling in the blanks with case particles. Then switch roles and read again.
[対話文1]
-
注文したバインダー 届きましたが、間違った色のものが 入っています。
I received the binders I ordered, but the wrong color is inside.
-
大変申し訳ございませんでした。箱の中 納品書がございます。そちらの注文番号 教えていただけますでしょうか?
We sincerely apologize. Could you please tell me the order number on the packing slip inside the box?
-
A1005です。配送センター 返送します。
It's A1005. I'll return it to the distribution center.
-
あいにく、配送センター 返品の取り扱いは いたしかねます。返品受付センター お送りいただけますでしょうか?
Unfortunately, the distribution center doesn't handle returns. Could you please send it to the returns center?
-
わかりました。弊社の東京オフィス お送りします。
Understood. I'll send it from our Tokyo office.
相手の
希望に
応えられない ときは 「あいにく」 と よく
言います。
When you can't meet the other person's request, you often say "ainiku"(Unfortunately...).
[対話文2]
-
顧客管理システム 動かなくなりました。
The customer management system has stopped working.
-
大変申し訳ございません。すぐに サーバー 確認いたします。
We sincerely apologize. We will check the server immediately.
-
先週、横浜オフィス いましたが、その時も 同じ事 起こりました。
I was in the Yokohama office last week, and the same thing happened then.
-
何度も ご迷惑 おかけしましたことを 重ねて お詫び 申し上げます。
We sincerely apologize for the repeated inconvenience.
-
エンジニア 今後の対策を考えていただき、来週までに、結果 報告してください。
Please consider countermeasures with the engineer and report the results by next week.
繰り
返し
謝罪する ときは 「
重ねて お
詫び
申し
上げます。」 と よく
言います。
When apologizing repeatedly, you often say "kasanete owabi moushiagemasu"(We sincerely apologize again.).
練習3
あなたは 今日 届いた商品について、以下の不満が あります。取引先に クレームを言って下さい。
※先生は あなたの取引先の役をします
Today, you received a product that you're dissatisfied with because of the resons below. Please make a complaint to your business partner.
Your teacher will act as your business partner.
・商品の到着が遅れた
・間違った商品が入っていた
The product arrived late.
The wrong product was included.